近期看的恶魔奶爸,虽然小的不懂日语(充其量只会那么一两句- -!你懂的)但是很明显声优们说很多词语发音都由英语发音过来的么?亦或是本来就夹杂在里面的?
还有数字发音,感觉好像汉语啊。我都能听懂。还有一些类似粤语发音但是意思完全相同啊。不会这么坑爹吧,不会这么简单吧。
另外,我听出来一些超级坑爹的。听得很清晰:晚安(经常说good night的那个)说的女士们先生们 发音类似法语mesdemoiselles et messieurs 其中男鹿辰已还有古市贵之谈话中说到的太阳岛,岛子听不出来。太阳明明就是法语发音soleil.
里面出现的好多词语都是身为语言应该有的并且本来就有的啊。干嘛用这么多的舶来词汇啊。这不坑爹嘛。
免责声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场,著作权归作者所有;作者投稿可能会经本站编辑修改或补充;本网站为服务于中国中小企业的公益性网站,部分文章来源于网络,百业信息网发布此文仅为传递信息,不代表百业信息网赞同其观点,不对内容真实性负责,仅供用户参考之用,不构成任何投资、使用建议。请读者自行核实真实性,以及可能存在的风险,任何后果均由读者自行承担。如广大用户朋友,发现稿件存在不实报道,欢迎读者反馈、纠正、举报问题;如有侵权,请反馈联系删除。(反馈入口)
本文链接:https://www.byxxw.com/zixun/29823.html- 上一篇: [交通]===合租调查===浦东上南新村,好又多大卖场旁边
- 下一篇: 轴承一般用在什么地方