O Captain!My Captain! 啊,船长!我的船长! Walt Whitman (瓦尔特.惠特曼) O Captain!My Captain!Our fearful trip is done, 啊!船长!我的船长!可怕的航程已完成; The ship has weather'd every rack, the prize we sought is won, 这船历尽风险,企求的目标已达成captaino。 The port is near, the bells I hear, the people all exulting, 港口在望,钟声响,人们在欢欣。 While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring; 千万双眼睛注视着船——平稳,勇敢,坚定。 But O heart!heart!heart! 但是痛心啊!痛心!痛心! O the bleeding drops of red! 瞧一滴滴鲜红的血! Where on the deck my Captain lies, 甲板上躺着我的船长, Fallen cold and dead. 他倒下去,冰冷,永别。 O Captain! my Captain!rise up and hear the bells; 啊,船长!我的船长!起来吧,倾听钟声; Rise up -for you the flag is flung -for you the bugle trills, 起来吧,号角为您长鸣,旌旗为您高悬: For you bouquets and ribbon'd wreaths-for you the shores crowding, 迎接您,多少花束花圈——候着您,千万人峰拥岸边; For you they call, the swaying mass, their eager faces turning; 他们向您高呼,拥来挤去,仰起殷切的脸; Here, Captain!dear father! 啊,船长!亲爱的父亲! This arm beneath your head; 我的手臂托着您的头! It is some dream that on the deck 莫非是一场梦:在甲板上 You 've fallen cold and dead. 您倒下去,冰冷,永别。 My Captain does not answer, his lips are pale and still, 我的船长不作声,嘴唇惨白,毫不动弹; My father does not feel my arm , he has no pulse nor will; 我的父亲没感到我的手臂,没有脉搏,没有遗言; The ship is anchor'd safe and sound, its voyage closed and done; 船舶抛锚停下,平安抵达;船程终了; From fearful trip the victor ship comes in with object won; 历经难险返航,夺得胜利目标。 Exult, O shores!and ring, O bells! 啊,岸上钟声齐鸣,啊,人们一片欢腾! But I,with mournful tread, 但是,我在甲板上,在船长身旁, Walk the deck my captain lies, 心悲切,步履沉重; Fallen cold and dead. 因为他倒下去,冰冷,永别。
免责声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场,著作权归作者所有;作者投稿可能会经本站编辑修改或补充;本网站为服务于中国中小企业的公益性网站,部分文章来源于网络,百业信息网发布此文仅为传递信息,不代表百业信息网赞同其观点,不对内容真实性负责,仅供用户参考之用,不构成任何投资、使用建议。请读者自行核实真实性,以及可能存在的风险,任何后果均由读者自行承担。如广大用户朋友,发现稿件存在不实报道,欢迎读者反馈、纠正、举报问题;如有侵权,请反馈联系删除。(反馈入口)
本文链接:https://www.byxxw.com/zixun/23571.html- 上一篇: OCaptain!MyCaptain的主要内容是什么?
- 下一篇: 海绵宝宝船长说的话?